<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">민노씨.네: 허수경-출산기사를-읽다-구랍과-찌라시-저널리즘에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://minoci.net/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://minoci.net/" />
  <subtitle type="html">온라인 실존, 속물근성, 그리고 커피캬라멜에 대한 이야기...</subtitle>
  <updated>2021-04-21T04:18:46+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
  <entry>
    <title type="html">김기자님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5178" />
    <author>
      <name>(김기자)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5178</id>
    <published>2008-01-02T17:22:35+09:00</published>
    <summary type="html">구랍이 지난해 12월을 가리키므로 기사 원본에서 &#039;구랍 31일 낮12시&#039; 라고 했어야 옳네요. 구랍은 곧 last December가 되는 것이죠.

암튼 구랍이라는 말을 쓰는게 아는 척하려는 것임에 한표 보탭니다.
기사는 아주 쉽게 써야지요. 그게 기본임에는 틀림없습니다. ^^</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5180" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5180</id>
    <published>2008-01-02T17:35:35+09:00</published>
    <summary type="html">다시한번 살펴보니 네이버 국어사전에도 같은 내용이 있네요. : )
김기자님 덕분에 본문 보충했습니다. 
고맙습니다. ^ ^
제가 좀 오버한 것 같네요. ㅎㅎ 
민망하네요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5181" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5181</id>
    <published>2008-01-02T17:47:18+09:00</published>
    <summary type="html">* 사소한 표현 추고 및 링크 보충.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">Kunggom님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5182" />
    <author>
      <name>(Kunggom)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5182</id>
    <published>2008-01-02T17:52:28+09:00</published>
    <summary type="html">‘구랍’이라는 말에 대해서 검색한 직후에 올블로그에서 이런 글을 보니까 묘합니다.

최근에 갑자기 ‘구랍’이라는 단어가 뉴스기사에서 많이 보인다 했더니, 정확하게는 이런 뜻이었군요. 이런 표현은 굉장히 낡은 데다가 대개는 잘못 사용되는 표현인 듯 한데, 아직까지 없어지지 않는 이유가 궁금합니다.

덧 : 저는 이런 낡은 표현을 볼 때면 ‘전상서’라는 단어에 얽힌 기억이 떠오릅니다. 예전에 부모님께 편지를 썼을 때, 편지를 읽으신 부모님이 “왜 앞에 “부모님 전상서”라는 말을 쓰지 않는 거냐?’라면서 저에게 그 단어를 사용할 것을 ‘강요’하셨거든요. 그렇다고 부모님이 ‘전상서(前上書)’라는 한자어의 정확한 뜻을 아시는 것 같지도 않았습니다. 그 분들은 그저 “부모님께”라는 말보다 “부모님 전상서”라는 말이 더 멋있어 보이셨나 봅니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">김기자님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5183" />
    <author>
      <name>(김기자)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5183</id>
    <published>2008-01-02T18:21:04+09:00</published>
    <summary type="html">저런 표현을 쓰는데 대해 굳이 이해하자면,
같은 소재를 가지고 쏟아지는 기사가 많습니다. 기자들이 많고 언론사들이 많아져서 그럴텐데요.

간혹 의식있는(?) 기자들은 다른 표현을 선호하기도 합니다. 죄다 &#039;지난해 12월&#039;이라는 얘기를 쓰는데 뭐 다른 표현없을까?
이렇게 생각하다보니 굳이 &#039;구랍&#039;이라는 표현을 썼다고 보이기도 합니다.

하지만 이런 경우는 어찌됐든 &#039;의식있음&#039;이 더욱 우스운 꼴이 될수도 있는 것이죠. 표현이라도 올바르게 했으면 모를텐데요. ㅋㅋㅋ</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5184" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5184</id>
    <published>2008-01-02T18:26:00+09:00</published>
    <summary type="html">덧.에서 들려주신 말씀은 크게 공감하게 되네요. : )
부모님 전상서.. 정말 전상서란 표현은 참 딱딱하고, 그게 무슨 대단한 의미가 담긴 것도 아닌데.. 말이죠.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5185" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5185</id>
    <published>2008-01-02T18:27:38+09:00</published>
    <summary type="html">오, 그럴수도 있겠네요. : )

1. 다만 그런 표현 하나로 기사의 &#039;차별성&#039;(좋은 의미에서)이 도드라진다는 생각은 들지 않고.. 
2. 말씀처럼 &#039;저널리즘을 수행하는 기자로서의 전문성&#039;을 고려한다면, 오히려 &#039;쉬운 표현&#039;을 사용해야 하지 않나 싶습니다. 어려운 사안도 쉽게 쓰는게 &#039;저널리즘의 전문성&#039;이겠지요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">펄님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5186" />
    <author>
      <name>(펄)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5186</id>
    <published>2008-01-02T19:01:35+09:00</published>
    <summary type="html">우리 신문사 같은 경우는 &#039;구랍&#039;은 되도록 쓰지 말자 주의입니다.
일반 독자들에게 위화감을 조성할 수 있고 음력이니 양력이니 논란도 많으니 죽어가는 단어는 되도록 쓰지 말자는 식.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5187" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5187</id>
    <published>2008-01-02T19:14:06+09:00</published>
    <summary type="html">언제나 반가운 펄님 오셨고만요. 
바람직한 방침이라고 생각됩니다. : )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">가즈랑님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5188" />
    <author>
      <name>(가즈랑)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5188</id>
    <published>2008-01-02T21:00:32+09:00</published>
    <summary type="html">저는 구랍이라는 표현 써도 좋으니 저런 기사는 좀 안봤으면 좋겠네요.(생각같아서는 둘다 안봤으면 하지만..) 애낳았다는 것까지 관심이 있는 사람이 얼마나 있을까 싶고...더 심각한 건 꼭 읽혀야할 기사들이 묻혀버린다는 데에 있지 않나 싶어서요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5192" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5192</id>
    <published>2008-01-02T21:17:22+09:00</published>
    <summary type="html">가즈랑님 오랜만에 논평 주셨네요. : )
매우 아주 몹시 견해에 공감합니다. 

그런데 그런 기사들을 무쟈게 양산해내는 걸 보면... 
거기에 관심이 있는 소비자가 있고 + 그런 기사들에 너무 노출되서 그런 콘텐츠 소비 패턴에 익숙해진 경향이랄까 그런 것도 있는 것 같고.. 뭐 그렇습니다. ㅡㅡ;; 

지나친 악순환이나 허무개그류의 기사들은 좀 줄어들었음 좋겠는데... 포털로선 이게 장사가 되니 더하면 더했지 앞으로 덜할 것 같지 않고... 소비자들이 좀 이런 부분에 대해선 까다롭고, 비판적이어야 할텐데.. 그 점 역시 아쉬움이 있네요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">egoing님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5196" />
    <author>
      <name>(egoing)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5196</id>
    <published>2008-01-03T00:05:48+09:00</published>
    <summary type="html">저도 반성하고 있습니다. ㅠㅠ</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">SadGagman님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5198" />
    <author>
      <name>(SadGagman)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5198</id>
    <published>2008-01-03T01:00:32+09:00</published>
    <summary type="html">더헉! 공익홍보... ^^;;;;;;;;;;;;;;; 감삼다. 부담감이 팍팍! 민노씨여 영원하라~~~ (무릎팍 버젼)</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5205" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5205</id>
    <published>2008-01-03T08:49:29+09:00</published>
    <summary type="html">우리 함께 반성하죠... ㅠ.ㅜ;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5206" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5206</id>
    <published>2008-01-03T08:50:30+09:00</published>
    <summary type="html">새드개그맨님의 팟캐스트는 그 하나 하나에 대해 블로그 리뷰를 작성하고 싶은 자극을 주는 것들이라서... 오히려 제 게으름 탓에 제대로 소개하지 못한 아쉬움이 깊습니다. ^ ^;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">까칠맨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5209" />
    <author>
      <name>(까칠맨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5209</id>
    <published>2008-01-03T16:09:50+09:00</published>
    <summary type="html">M,.M 저도 오늘 구랍이란 단어를 썼습니다...ㅡ,.ㅡ
그냥 지웠습니다. 쩝.....
글고 슬픈 개그맨님의 팟캐스팅은 정말 정말 피가 되고 살이되는...ㅋㅋ
찌개백반은 아닙니다....풉</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">히치하이커님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5213" />
    <author>
      <name>(히치하이커)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5213</id>
    <published>2008-01-03T23:34:11+09:00</published>
    <summary type="html">쉽게 쓰자.
모두 가 알아볼 수 있도록.
항상하는 생각이지만, 또 언제나 생각으로만 그치는 것만 같아 부끄럽습니다.

아, 2007년엔 여러모로 고마웠습니다.
제 블로그의 방향을 바꾸는 데 한 몫 단단히 하셨으니. 
(너무 &#039;딸랑딸랑&#039;인가? ㅎㅎ)

건강하시고, 2008년엔 좀 더 행복해지시기를.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5221" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5221</id>
    <published>2008-01-04T22:21:13+09:00</published>
    <summary type="html">그런데 가만히 생각해보면.. ^ ^;; 
언어적인 감수성에 따라 &#039;구랍&#039;을 사용하고 말고는 개인의 자유이고, 다만 이 글은 제 개인적인 의견에 불과한 것이라서요. 제가 괜히 죄송합니다. 즐겨 읽는 &#039;미디어오늘&#039; 기사에서도 구랍이란 표현을 쓰더만요. 

&amp;quot;애초 자유 좌석으로 운영되던 브리핑실이 지정좌석제로 운영되면서 불만도 터져 나오고 있다. 인수위 대변인 행정실은 [구랍] 29일께 브리핑실을 정비하면서 언론사별 지정 좌석제로 운용을 시작했다. 그러면서 인터넷 매체들에 대해서는 뭉뚱그려 최소 좌석만 배정해 원성을 사고 있다.&amp;quot; 

http://www.mediatoday.co.kr/news/articleView.html?idxno=64144</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5222" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5222</id>
    <published>2008-01-04T22:23:07+09:00</published>
    <summary type="html">저도 종종 왜 별것도 아닌 걸 이렇게 어렵게 쓰나 싶은 생각을 스스로에게 되묻곤 합니다. ㅡㅡ; 

제가 오히려 고마웠습니다. : )
2008년에도 거침없는 블로깅을 당부드립니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">j5id님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment5289" />
    <author>
      <name>(j5id)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment5289</id>
    <published>2008-01-07T23:19:20+09:00</published>
    <summary type="html">이글의 요점이 &#039;구랍이 틀렸다 아니다&#039;가 핵심 논점이 아니긴 하지만,
&#039;구랍&#039;에 관하여 제 의견을 남겨봅니다.

저는 민노씨(?^^)께서 숨기신 내용 부분이 &amp;quot;오버&amp;quot;라고 생각되지는 않습니다.^^

저는 현재 &amp;quot;구랍&amp;quot;이라는 단어가 &#039;지난해 12월&#039;을 가르치는 단어로
&amp;quot;잘못&amp;quot; 사용되고 있는 것이라고 생각되지,
결코 &amp;quot;관용적&amp;quot;으로 사용된다고 생각되지 않습니다.

일부 기자들 사이에서는 &amp;quot;관용적(?)&amp;quot;일 수도 있겠지만,
그것을 과연 &amp;quot;관용적&amp;quot;이라고 말할 수 있을지도 의문입니다.

사실, &amp;quot;구랍&amp;quot;이 &amp;quot;지난해 섣달&amp;quot;을 뜻하는 의미로 발전하였고, 섣달은 음력 12월을 뜻하는 단어이므로,
오히려 &#039;구랍=양력12월&#039;으로 해석되는 것이 오버라면 오버겠지요.

암튼 기자들의 그 이상한 &#039;우월주의적&#039; 표현을 보노라면...ㅠ_ㅠ</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#comment6491" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#comment6491</id>
    <published>2008-02-20T16:17:24+09:00</published>
    <summary type="html">뒤늦게 우연히 발견하네요. ^ ^; 
격려 말씀 고맙습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">&#039;구랍&#039;이 뭐꼬?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#trackback6102" />
    <author>
      <name>(13월 33일)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#trackback6102</id>
    <published>2008-01-07T16:11:55+09:00</published>
    <summary type="html">생전 태어나 구랍이라는 말을 처음 들어 봤으니,70년대 꼬바리에 태어난 시대적 착오냐강원도 산골에서 태어났으니 지방의 무지함이냐혹은 그런 쓸데없는 핑계대지 말고 단순히 나의 모자란 어휘력 탓이냐로 잠시 고민하던 중,남편에게 짐직 아는척,&amp;quot;스포츠 기사에서 &#039;구랍&#039;이란 단어를 봤는데 왜 여태 그런 표현을 쓰는거야? 유럽이라는 단어를 두고?&amp;quot;맞다 무식했던거다.맨유관련 기사를 읽으면서 구랍 3일 이라는 문구를 유추하여 유럽시간으로 3일 이라고 나름 해석했던..</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">윤이짝의 생각</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/356#trackback50492" />
    <author>
      <name>(hentol&#039;s me2day)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/356#trackback50492</id>
    <published>2011-01-01T19:44:24+09:00</published>
    <summary type="html">오늘자 뉴스에 &amp;lt;구랍&amp;gt;이라는 용어가 많이 보인다. &amp;lt;구랍&amp;gt;은 &#039;지난해의 섣달&#039;이라는 의미의 단어란다. 폭풍허세의 일종이라는 의견도 있지만, &#039;지난 해&#039;, &#039;지난 달&#039; 모두 쓸 수 없으니 쓰게되는 용어인 듯 하다.</summary>
  </entry>
</feed>
