<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">민노씨.네: 마녀사냥-볼테르-말과-몸에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://minoci.net/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://minoci.net/" />
  <subtitle type="html">온라인 실존, 속물근성, 그리고 커피캬라멜에 대한 이야기...</subtitle>
  <updated>2024-06-03T23:20:04+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
  <entry>
    <title type="html">선인장님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#comment4695" />
    <author>
      <name>(선인장)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#comment4695</id>
    <published>2007-12-07T23:28:54+09:00</published>
    <summary type="html">아아.. 정말 그 유명한 경구도, 또 볼테르도 멋집니다^^ 저도 가슴이 지잉 하네요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#comment4699" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#comment4699</id>
    <published>2007-12-07T23:56:28+09:00</published>
    <summary type="html">항상 따뜻한 관심과 의견 고맙게 생각합니다. : )
저도 가슴이 찡~합니다. 
주말 잘 보내세요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">가즈랑님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#comment4701" />
    <author>
      <name>(가즈랑)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#comment4701</id>
    <published>2007-12-08T00:23:17+09:00</published>
    <summary type="html">경구에 대한 이야기를 들으니 유홍준씨가 즐겨쓰던 말도 떠오르네요. 두 경우 모두 본래와는 조금 다른 모습으로 퍼졌지만 그 담겨있는 정신(?)은 꽤 긍정적인 영향력을 준거 같습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#comment4702" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#comment4702</id>
    <published>2007-12-08T00:26:54+09:00</published>
    <summary type="html">임어당의 말이 기억의 변주에 의해 더 멋져진(저 역시 개인적으론 유홍준의 기억의 변주에 의해 만들어진 말, 그 말에 담겨 있는 풍경이 더 멋지다고 생각하는 편입니다) 문장을 말씀하시는 거군요. : )

&amp;quot;사랑하면 알게되고, 알게되면 보이나니, 그 때에 보이는 것은 전과 같지 않으리라&amp;quot; (유홍준) 

&amp;quot;사랑하면 알게되고, 알게되면 모이나니, 그 때에 모이는 것은 전과 같지 않으리라&amp;quot; (임어당) - 이 때에 모이는 것은 &#039;책&#039;이라고 했던 것 같은데 맞는지 모르겠네요. 

역시나 유홍준의 기억의 변주에 의해 만들어진 &#039;보임&#039;의 풍경이 훨씬 더 풍성한 느낌을 가져다 주는 것 같습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">건더기님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#comment4711" />
    <author>
      <name>(건더기)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#comment4711</id>
    <published>2007-12-08T09:24:49+09:00</published>
    <summary type="html">트랙백보고 놀러왔습니다. ;)

멋진 글이라서 제가 다 송구스러울 정도입니다.


사족으로 원 글에서 볼테르가 하지 않은 말이 유통되는 것을 비꼬았던 이유는 희한하게도 볼테르의 삶과 정반대의 길을 걷는 사람들만이 볼테르가 하지도 않았던 말을 신주단지 모시듯 숭상하는 모습을 질리도록 보아서 입니다.

때로는 침묵이 시끄러움보다 나은 것이 아닌가합니다..</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">ARMA님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#comment4714" />
    <author>
      <name>(ARMA)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#comment4714</id>
    <published>2007-12-08T11:48:50+09:00</published>
    <summary type="html">제가 정확히 볼테르가 어떠한 삶을 살아서 저러한 경구가 의미가 있게 되었는지 몰라서(찾아보기도 좀 뭐해서...^^) 여쭙니다.
저 경구의 의미가 여러가지 가치관도 존중되어야 할 것을 의미하는 것인가요? 아니면 언론의 자유는 침해당하면 안된다는 것을 의미하는 건가요?
아니면 둘다 의미하는 건가요? 비슷한 이야기지만 약간은 다른 차이를 지니고 있기에 저도 저 경구를 인ㅇㅇ하기 위해서는 좀 정확히 알아야겠다는 생각이 들어서요....^^ 
물론 직접 찾아보라고 하시면 저는 찌그러 지겠습니다. ^^</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#comment4722" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#comment4722</id>
    <published>2007-12-08T15:46:48+09:00</published>
    <summary type="html">직접 찾아주신 것도 반가운데, 논평까지 주시고 반가움이 더 합니다. : )
송구스럽다니 별말씀을요. 

말씀처럼 때로는 어떤 경구의 취지를 배반하는 방식으로 그런 경구들을 그저 소모품처럼 이용하는 경우도 없지 않은 것 같습니다. 
그런 취지셨었군요. 

마지막 말씀이 의미심장하네요... 
논평 고맙습니다. : )
종종 교류가 있으면 좋겠네요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#comment4724" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#comment4724</id>
    <published>2007-12-08T15:56:50+09:00</published>
    <summary type="html">찌그러지다뇨, 농담도.. ^ ^; 

1. 저 역시 볼테르의 삶이 구체적으로 어땠는지에 대해서는 그다지 깊이 아는 바가 없습니다. 웹상의 페이지들과 백과사전류의 피상적인 지식일 뿐이죠. 다만 백과사전파로 불리는 계몽적인 사상운동의 선봉에 선 실천저 지식인이었다는 점, 그와 동시에 관용의 정신을 역설한 사상가였던 점은 확실한 것 같습니다. 
http://kr.dic.yahoo.com/search/enc/result.html?p=%BA%BC%C5%D7%B8%A3&amp;amp;pk=14113500&amp;amp;subtype=&amp;amp;type=enc&amp;amp;field=id

2. 경구의 의미에 대해서는 그 짧은 문장이 위치한 개개의 텍스트들, 그리고 그 텍스트를 둘러싼 환경에 의해 조금은 달라질 수도 있겠지요. 

다만 기본적으로는 표현의 자유(언론의 자유)를 강조한 경구인 것 같습니다. 그 자유에 대한 옹호는 말씀처럼 &#039;다양한 가치관의 공존&#039;을 피력한 것이기도 하겠다는 생각이구요. 다만 이것이 그저 적극적인 토론과 사상투쟁을 피하겠다는 것이 아니라, 그 사상의 자유시장 매커니즘 속에서 좀더 가치있는, 의미있는 견해와 사상이 승리하는 그 &#039;민주주의적 시스템 자체&#039;를 옹호한 것이라는 생각입니다. 그러니 그 둘 모두의 의미를 포함하는 문장이라고 저는 생각합니다. 

언론의 자유를 적극적으로 옹호하고, 다가치, 다양성을 존중하는 관용의 정신을 담고 있는 경구같습니다. : )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">egoing님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#comment14731" />
    <author>
      <name>(egoing)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#comment14731</id>
    <published>2008-11-20T10:47:35+09:00</published>
    <summary type="html">홍세화 태그를 보고 따라 들어왔는데, &#039; 하지만 대부분은 그 아이디어를 태어나게 한 한 인간의 삶과 실존이 온전히 거기에 담겨 육화된 것이기 마련이다&#039;라는 대목에서 울컥 감동이 오내요. 왜 그럴까요? (답변 안해주셔도 됩니다 ^^) 이 글은 예전에 본 글인데 아직도 살아서 생동하는 것 같습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#comment14738" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#comment14738</id>
    <published>2008-11-21T14:52:09+09:00</published>
    <summary type="html">과분한 격려시네요. : ) 

이런 표현들은 많은 문학평론들에서도 흔히 발견할 수 있는 어느 정도는 관용화된 표현이라서, 그렇게 말씀해주시니 저야말로 몸둘 바를 모르겠습니다. 

오랜만에 eoging님 논평을 접하니 기분이 좋습니다. ㅎ</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#comment15925" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#comment15925</id>
    <published>2009-01-23T23:45:30+09:00</published>
    <summary type="html">* 관련 추천글 추가. 
http://capcold.net/blog/2843</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">Voltaire</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/320#trackback8830" />
    <author>
      <name>(nooegoch)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/320#trackback8830</id>
    <published>2008-08-29T02:45:14+09:00</published>
    <summary type="html">François Marie Arouet, dit Voltaire 볼테르, 1694-1778, France littérature du frrançais, CLE, 2003, p.48, scan de nooe 호오.. 잘생겼네요~ l&#039;origine du « Voltaire ».. Plusieurs hypothèses sur l&#039;origine du pseudonyme « Voltaire » ont été formulées et ont longtemps f..</summary>
  </entry>
</feed>
