<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">민노씨.네: 링크와-인용-블로그에서-마지막까지-남겨야-하는지에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://minoci.net/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://minoci.net/" />
  <subtitle type="html">온라인 실존, 속물근성, 그리고 커피캬라멜에 대한 이야기...</subtitle>
  <updated>2024-06-23T17:32:10+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
  <entry>
    <title type="html">속류히피님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2613" />
    <author>
      <name>(속류히피)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2613</id>
    <published>2007-08-13T09:10:29+09:00</published>
    <summary type="html">제가 질문한 것은 &amp;quot;예의&amp;quot;였는데 법적인 문제까지 두루 언급해 주셨군요. 제대로 가르침 받고 갑니다. ^^ 핵심정리 씨리즈를 보는 것 같았습니다. 일부 인용의 경우에 트랙백을 거는 게 &amp;quot;예의&amp;quot;에 맞는 것 같은데 관련성이 좀 없어 보여서 고민인 경우가 있어서 그랬습니다. 아무리 그래도 자신이 생산한 글이 어떻게 이용되는지에 대한 정보는 있어야(반론의 자유도 보장해야 하니까요.)할 테니 트랙백을 앞으로 걸어야겠습니다. 좀 관련이 없는 글이라도요.^^ 감사합니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2614" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2614</id>
    <published>2007-08-13T09:24:05+09:00</published>
    <summary type="html">별말씀을요. 
히피님 덕분에 저도 생각을 정리할 수 있었습니다. 

그런데요. 
그 일부인용이 &#039;반론&#039;에 해당할 경우에는 알려주는 것이 당연히 &#039;예의&#039;라고 생각합니다. 제가 기술한 내용은 &#039;호의적인 인용&#039;에 속한 것이었구요.  반론에 대한 접근권은 당연히 보장되어야 하는 것으로 생각해서.. ^ ^;; 이를 놓쳤네요. 지적해주셔서 감사합니다. 

즐거운 블로깅되시길.. : )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">funny4u님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2615" />
    <author>
      <name>(funny4u)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2615</id>
    <published>2007-08-13T09:29:53+09:00</published>
    <summary type="html">좋은 내용을 잘 정리해 주셨네요. 잘 보고 혹시나해서 즐겨찾기도 해 뒀습니다.
(내용중에 &amp;quot;포스팅한다는 것은 자신의 인격을 문자(혹은 소리, 영상)에 투사하는 행위입니다.&amp;quot; 라고 하셨는데 여기에 &#039;이미지&#039;도 포함시키는 게 더 좋을 것 같아요. ^_^ )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2617" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2617</id>
    <published>2007-08-13T09:39:37+09:00</published>
    <summary type="html">말씀주신 취지는 아무래도 영상 = 동영상, 이런 관용적인 어감이 많으니, 사진, 디자인 쪽의 &#039;정지된 이미지&#039;를 더불어 강조해야 한다는 취지신 것 같습니다. ^ ^;; 영상에는 (정지) 이미지가 당연히 포함되기는 하지만요. 

물론이죠. 

디자인이나 사진을 전공하시거나, 그런 쪽에 관심이 많으신 것 같네요. 
말씀 고맙습니다. : )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">SuJae님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2618" />
    <author>
      <name>(SuJae)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2618</id>
    <published>2007-08-13T10:55:27+09:00</published>
    <summary type="html">아틸라님의 &#039;포스팅을 위한 편집도구들을 하나씩 버려야 할 때 마지막까지 남겨야 하는 두가지는 링크와 인용&#039;은 절대적으로 지켜져야 할 사항입니다!! - 빨간줄로 좀 표시해주세요 ㅎㅎ

번역문이 단순히 &#039;소개&#039;에서 그치는 것이 좋아보입니다. 경우에 따라서는 소개를 넘어 논평까지 가는 것도 어떤 의미에서 좋은 정보가 될 수는 있습니다. 다만, &#039;번역&#039;과 &#039;논평&#039; 사이의 간극이 어떠하냐에 따라 문제제기가 될 수 있는 부분이라 생각합니다. 논평이 원문에 뭍혀가는 교묘한 포스팅도 있으니까요.--&amp;gt;제가 가장 우려하는 부분입니다. 양심에 맡기는 수밖에;;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">너바나나님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2619" />
    <author>
      <name>(너바나나)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2619</id>
    <published>2007-08-13T11:32:44+09:00</published>
    <summary type="html">펌에 가까운 무차별적인 번역물로 수익을 올리는 분들이 꽤 많더만요. 언어의 제약이 많으니 이를 해소시켜주는 조건으로 수익을 내는 것은 좋은 수익모델일지 모르겠지만
제발 정당하게 돈을 벌고 있는지 돌아봤으면 합니다. 돈만 벌면 장땡이라는 기업문화 때문인지? 철저한 자기검열 없이 무차별적으로 돈을 벌려고 하는 것 같구만요. 저작권이라는 것이 본인의 이득만 지키는 도구로 밖에 이용되고 있지 않고 있는 것이 안타깝구만요.
메타블로그에 단순 펌에 가까운 번역물을 발행하는 하게 하는 것은 낭비같구만요. 연합뉴스 기사가 올블로그에 메인에 계속 걸려있는 모습이랄까..</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">열심히님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2621" />
    <author>
      <name>(열심히)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2621</id>
    <published>2007-08-13T14:36:28+09:00</published>
    <summary type="html">저작권에 대해 이율배반적인 감수성을 갖는다 - 이 표현에 적극 공감합니다. 

기본적인 것만 생각하면 쉬울 텐데요.
반대의 경우를 생각하는 거죠.
내 글이 외국사람에 의해 번역되는 경우, 내 글이 인용되는 경우, 스크랩되는 경우, 등등 
내가 하려고 하는 행동을 반대로 남이 나에게 했을때, 어떨 것인지.

역지사지의 정신이 필요하다고 생각합니다. ^^

좋은 글 잘 보고 갑니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">sangdiya님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2622" />
    <author>
      <name>(sangdiya)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2622</id>
    <published>2007-08-13T14:38:54+09:00</published>
    <summary type="html">블로그에 발을 들여보려고 노력하고있지만 아직은 어렵네요.ㅎㅎ;;
좋은 글 잘 보고 갑니다. 앞으로의 블로깅에 도움이 될 것 같아요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">scolion님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2623" />
    <author>
      <name>(scolion)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2623</id>
    <published>2007-08-13T20:30:52+09:00</published>
    <summary type="html">번역글에 관한 부분이 특히나 시선을 끌더군요.

저 역시 이문제로 요즘 고민이 많습니다.
꽤 쓸만한 외신기사나 해외사이트의 좋은 글을 볼 때 마다 느끼곤 하죠

한번 번역해서 소개할 까? 라는 생각과 함께 저작권이 항상 걸리죠.

원저자의 허락이라는 방법을 말씀하셨는데 글쎄요. 외신매체에서 답변을 하는 경우를 못봤습니다. 아예 응답 자체가 없어요...

제 개인적으로 이 문제를 해결한 방법은 일단 좋은 글은 번역을 하고 공개상태로만 놔두고 일체 메타블로그에 광고는 하지 않는 방식으로 해결봅니다.
그리고 유료사이트 가령 FT나 WSJ같은 매체 글은 비공개로 해두고요.

뭐 그리 썩 마뜩찮은 방법이라 볼 수는 없지요.
외신매체에 대해선 펌블로그라 불려도 할말 없다고 봅니다. 제 블로그는 ^^

뭐 어쩌겠습니까? 감수해야죠.

특히나 외신에서 올라오는 좋은 사진은 정말 방법이 없어요.
제가 아프간이나 이라크 콩고 미국등등을 직접 가서 찍어올 수도 없는 것이고

이 부분은 참 입이 있어도 할 말이 없는 부분입니다만 저작권을 그냥 무시하기로 했습니다.

저에게 돌을 날리세요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2625" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2625</id>
    <published>2007-08-13T22:07:13+09:00</published>
    <summary type="html">안그래도 박스를 씌었는데...  ^ ^; 

정당한 범위 내에서 번역해서 인용하는 것이라면 공정한 관행에 합치하는 방식이라면 학술적으로, 비평목적으로서 얼마든지 가능하다고 생각하는데요. 

말씀처럼, 한 블로거께서 저에게 말씀하신 바를 빌자면, ###의 $$$가 [++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++]라고 말했다. 이에 %%%의 &amp;amp;&amp;amp;&amp;amp;는 [====================================================================================================================
=======================================================================================================================
=======================================================================================================================
=======================================]라고 논평했다. 
나는 [~~~~~~~~~~~~~~~~~]라고 생각한다. 

위와 같은 방식으로 포스트가 구성된다면 이는 정당한 범위나, 공정한관행의 범위를 넘어선 눈가리고 아웅식의 &#039;표절&#039;이지 않을까 싶은 생각이 강하게 들기는 합니다. 물론 출처표시가 있더라도 말이죠. 물론 우리나라 저널리즘에서도 자주 활용하는 방식이긴 하지만요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2626" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2626</id>
    <published>2007-08-13T22:00:10+09:00</published>
    <summary type="html">현실적으론 그 번역물이 많은 블로거들께 도움이 되는 것이라면.. 문제가 그다지 단순하게 느껴지지는 않습니다. 다만 그 내용을 소화해서 새로운 포스팅을 하는 것이 좀더 좋지 않겠다.. 싶은 마음이 들어요. 우리 블로그계에 맞는 방식으로 말이죠. 외국의 기사, 외국 유명 블로거의 포스트를 &#039;번역&#039;하고, 그것을 자신의 포스트라고 &#039;발행&#039;하는 것은 좀 지양되어야 하지 않나 싶습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2627" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2627</id>
    <published>2007-08-13T22:01:12+09:00</published>
    <summary type="html">열심히님 반갑습니다. ^ ^; 
네, 역지사지, 그 말 한마디를 깊이 고민한다면... 
스크랩, 번역, 과도한 인용을 둘러싼 문제의 상당부분은 자율적으로 해결될 수 있을 것 같습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">SuJae님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2628" />
    <author>
      <name>(SuJae)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2628</id>
    <published>2007-08-13T22:01:16+09:00</published>
    <summary type="html">ㅋㅋㅋ 법상으로는 문제 없죠. 하지만 많은 사람들이 모두가 그런식으로 포스팅 한다면 재미있는 일이 생기겠네요 하하;;
눈가리고 아웅~</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2629" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2629</id>
    <published>2007-08-13T22:01:47+09:00</published>
    <summary type="html">제 부족한 글이 조금이나마 도움이 되셨다니 저로선 가장 큰 보람이네요. 
고맙습니다. : )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2630" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2630</id>
    <published>2007-08-13T22:06:19+09:00</published>
    <summary type="html">제 글은 &#039;외국 블로거&#039;의 글을 번역하는 경우를 주로 염두에 두고 있습니다. 물론 말씀처럼 외국 언론사의 기사를 번역하는 경우를 전적으로 배제한 글은 아니지만요. 어려운 문제네요. 

주신 말씀 중에 묻어있는 안타까움에 깊이 공감합니다. 
솔직히 현실적으로 scolion님과 같은 블로거들께서 나름의 원칙과 현실적인 한계를 깊이 고려하고, 포스팅하는 방식은 현실적으론 (거의) 논란이 되지 않는 경우라고 생각하구요. 

문제는 노골적으로 외국 유명 블로거들의 포스트, 외국 기사들을 자신의 포스트화(化)시키는 둔갑술이랄까, 인용을 정당한 범위를 훨씬 넘어서는 &#039;짜집기&#039;랄까... 이런 것이 문제되는 것 같습니다. 

혹여라도 날라오는 돌이 있으면 제가 그 중 몇개는 대신 맞아드리고 싶네요. ㅎㅎ 

진지한 고민이 담긴 논평 고맙습니다. : )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2631" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2631</id>
    <published>2007-08-13T22:12:04+09:00</published>
    <summary type="html">위와 같은 &#039;인용&#039;을 빙자한 &#039;표절&#039; 포스팅을 하느니, 차라리 이 글은 누구누구의 어떤 어떤 글을 &#039;번역&#039;한 글입니다. 이러는게 솔직히 나아보입니다. 

물론 번역작업의 노고에 대해서는 충분히 그 가치를 인정하는 바이고, 위 제 발언은 &#039;일부&#039; 표절 블로거를 지적하는 말입니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">SuJae님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2635" />
    <author>
      <name>(SuJae)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2635</id>
    <published>2007-08-13T22:22:25+09:00</published>
    <summary type="html">사실은 &#039;인기(파워) 블로거가 되려면 외국어를 공부하라&#039;...라는 포스팅을 준비하고 있었습니다. 그런데 민노씨 포스팅을 보니 발행할 필요가 없어진 것 같아서 다른 포스팅꺼리를 찾는 중입니다. 책임 지십쇼 &amp;gt;_&amp;lt;;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2636" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2636</id>
    <published>2007-08-13T22:42:09+09:00</published>
    <summary type="html">포스팅 기대하겠습니다. : ) 
때로는 같은 주제라도 그 목소리를 보태기 위해, 그러니 그 논의를 좀더 확장하기 위해 포스팅할 필요가 있어보입니다. 
수재님께서 이미 훌륭한 포스팅을 해주셨음에도 불구하고, 제가 이 포스팅을 굳이 한 것처럼요. ^ ^;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">과객님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2644" />
    <author>
      <name>(과객)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2644</id>
    <published>2007-08-14T16:36:43+09:00</published>
    <summary type="html">정말 잘 정리된 글로 많은 도움을 받고 갑니다. 그러나, 이런 도움을 받을 필요까지 없었었는데, 쓰신 글을 주욱 다 읽고 보니 블로그의 제반 사항에 대해서 도움을 받았다는 생각이 들도록 항상 글에 주의를 해야겠다고 생각이 듭니다. 

결론적으로, 함부로 끄적거리고 긁어 오는 것이 진지한 블로거들에게 피해가 확실히 된다는 것을 알아 도움이 많이 되었습니다. ^^; 더 중요한 사실은 상당한 고려 끝에 블로그란 것이 만들어 졌다는 것. 을 알게 되었네요. 

그런데, 블로그 시스템에 대한 글을 읽다보니 그와 관련된 느낌을 좀 쓸려고 했는데 시간상 다음 기회로 미루겠습니다. 제가 기본적으로 공상(상상)을 해보면, 관계성과 독립성에 대해서 이야길 하고 싶었지요. 근본적으로 독립성(저작권)은 없다. 현재 우리의 시스템 내에서는 가질 수 (소유할 수) 없는 오직 관계과 그 과정만 있다는... 아무튼, 잘 읽었습니다. 도움이 많이 되었습니다!! ^^</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">블로그나라님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2645" />
    <author>
      <name>(블로그나라)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2645</id>
    <published>2007-08-14T18:41:42+09:00</published>
    <summary type="html">두가지만 말씀 드릴께요.
1.질문으로 시작하셨는데 답변은 없네요.(제가 잘못 읽은 건가요?) 민노씨 글을 열심히 읽기는 하지만, 말하고 싶으신 내용이 너무 많다는 느낌을 항상 받습니다. 그래서 좋을 수도 있고 나쁠 수도 있고.... 저로선 이렇게 대충 얼버 무릴 수 밖에 없습니다. ^^ 트랙백과 관련해서 저는 링크를 건 글 내용과 어떤 식으로든 관련이 있을 때만(비판하거나, 첨가 하거나 아니면 다른 시각을 제시할 때만)트랙백을 겁니다. 물론, 다른 경우도 있긴 합니다. 오로지 글 등록을 위한 이유로 트랙백을 걸어야만 할 때도 있죠. ^^
2. 메타블로그의 평가 시스템이 글의 완성도와 창의성을 평가하는 것일까요? 재미있었다, 도움이 되었다 또는 이슈가 된다 라는 것에 대한 평가 성격이 더 강한 것은 아닐까요? 이렇게 본다면 &#039;적법한&#039; 번역이 메타블로그 평가 시스템에서 제외되어야 할 이유는 없다고 봅니다. 좀 다른 측면이긴 하지만 제가 메타블로그에 그리 큰 애정이 없기 때문에 이런 생각을 하는 것일 수도 있습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2646" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2646</id>
    <published>2007-08-14T19:30:28+09:00</published>
    <summary type="html">지금 외출해야 해서요. 
과객님과 블로그나라님께서 남겨주신 논평에는 곧 제 대답을 올릴까 합니다. : ) 
이 글은 임시댓글입니다. ^ ^;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2655" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2655</id>
    <published>2007-08-15T07:21:10+09:00</published>
    <summary type="html">조금이나마 도움이 되셨다니 저로서도 기쁘네요. 
그런데 블로그 주소도 더불어 남겨주셨다면 반가웠을텐데 말이죠. ^ ^; 
딱히 블로그 주소를 남기지 않으시는 연유가 계신지요? 
앞으로 논평주시는 기회가 생긴다면 주소 부탁드립니다. : )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2656" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2656</id>
    <published>2007-08-15T07:35:01+09:00</published>
    <summary type="html">정말 반갑습니다. : )
나라님 댓글은 (공식적으론) 처음이라서 더욱 반갑네요. ^ ^

1. 질문으로 시작했다는 것이 구체적으로 어떤 주제를 말씀하시는지 확정할 수는 없지만.. 

ㄱ. 아마도 &#039;번역&#039;포스트와 메타와의 관계에 관해서 말씀주신 것 같은데요(맞나요?). 이는 저 역시 전적으로 어떤 것이 합리적이라는 판단이 서지 않는 문제라서요. 나라님과 같이 블로그에 대해 깊이있는 인식을 보여주시는 블로거들의 조언을 구하고 싶었습니다. 

ㄴ. 그런데 논평주신 질문으로 시작했는데 답이 없다는 것이 속류히피님의 질문을 지적하신 것이라면.. 제글 본문 4. 이하에서 나름으로 답변하고 있습니다. ^ ^; 특히 &amp;quot;그 출처를 표시하고, 링크를 통해 접근성을 확보하시는 것으로 족하다고 생각합니다. 물론 해당 원저작자인 블로거에게 알려주시고, 인용한 포스트를 트랙백으로 보내주신다면 더욱 좋겠지만요.&amp;quot; 라는 부분이 그 답변 부분이겠죠.  

1-1. 트랙백에 관해서는 저 역시 대체로 그런 경우에 트랙백을 보냅니다. 관련성이 없는 글을 굳이 트랙백 보낼 이유는 없죠. 그리고 저로선 가급적 제가 생각하기에 &#039;좋은 글&#039;이라고 판단하는 경우에 트랙백을 보내려고 노력하는 편이구요. 다만 예외적으로 비판/반론을 알려주는 의미로 댓글과 트랙백을 보내는 경우도 있습니다. 물론 그 비판/반론의 경우에도 그 대상글이 좋다는 의미인 것은 마찬가지이긴 하지만요(비판/반론이 필요없을 정도로 의미없는 글에는 트랙백을 보내지 않을테니까요). 

2. 글 자체의 완성도와 창의성을 평가표준으로 하지는 않는 것 같습니다. 대체로 말씀처럼 도움이 되거나, 혹은 첨예한 이슈인 경우에는 &#039;투표적&#039; 성격이 강한 것 같아요. 저 나름으로도 너무 &#039;이상적&#039;으로 메타블로그의 &#039;평가시스템&#039;을 바라보는 것은 충분히 인정합니다. 이 부분에 대한 지적은 충분히 공감하고, 또 말씀의 취지를 인정합니다. 

다만 적법한 번역 포스트의 경우에는, 물론 현실적인 확률이 적기는 하지만, 외국 블로거의 포스트 A를 각각 동일한 메타에서 활동하는 갑, 을, 병이 동시에 &#039;적법&#039;하게 번역했을 경우, 그 갑, 을, 병의 (내용적으로 동일한) 포스트가 모두 메타블로그에 편입되는 일이 생길 수도 있는 것 같습니다. 이런 경우가 발생한다면 그것 역시 좀 이상한 모양새라는 생각이 들어서요. 

그런데 현실적인 차원에서 번역포스트의 긍정적인 의미를 살피건대, 적법하게 번역된 포스트까지를 메타블로그의 &#039;평가영역&#039;에서 배제하는 것은 너무 엄격한 태도인 것 같습니다. 

논평 고맙습니다. : )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">과객님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2677" />
    <author>
      <name>(과객)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2677</id>
    <published>2007-08-15T17:30:15+09:00</published>
    <summary type="html">그렇네요. 블로그를 찾아왔는데.. 자신의 블로그를 소개하지 않으니... 그러나, 저는 블로그가 없답니다. 오해하시지 마시길요~ (다음에 만들면 꼭 한번만 찾아오시길.. 두번 오실것 까지는 없으세요..^^)</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">情人님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2681" />
    <author>
      <name>(情人)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2681</id>
    <published>2007-08-16T15:32:39+09:00</published>
    <summary type="html">민노씨. 짱</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2682" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2682</id>
    <published>2007-08-16T17:00:37+09:00</published>
    <summary type="html">저에게 티스토리 초대장이 몇장 남아 있는데요. 
초대해드릴까요? 
블로그 툴로서는, 서비스형 중에선, 가장 우수한 툴인 것 같기도 해서요. 혹 마음이 계시면 이메일 주소 비밀글로 남겨주시길 바랍니다. : )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2688" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2688</id>
    <published>2007-08-16T17:39:13+09:00</published>
    <summary type="html">^ ^;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">zizim님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2698" />
    <author>
      <name>(zizim)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2698</id>
    <published>2007-08-20T09:16:22+09:00</published>
    <summary type="html">논문작성 같은 학술적 권위가 있는 연구작업이 아니라, 비전공자가 단순히 개인적 관심 때문에 취미삼아 조사하고 분석하는 아마추어적 연구도 [연구 등을 목적으로 공표된 저작물]에 포함되나요?
그리고 광고(애드센스, 애드클릭스)를 단 블로그는 컨텐츠와 관계없이 그 자체로 영리성을 띤다고 생각하기에 원칙적으로 비영리라는 해석이 상당히 의외이고 언뜻 이해가 안 되네요;;; 광고 단 블로그 중 자기글 위주인 곳은 자기글로 영리를 추구하는 곳이고 스크랩 위주인 곳은 남의 글로 영리를 추구한다는, 그냥 그 정도 차이인 것 같은데요. 암튼 어려운 문제입니다.;ㅁ;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">비밀 댓글입니다</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2699" />
    <author>
      <name>비밀 댓글입니다</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2699</id>
    <published>2007-08-20T09:20:38+09:00</published>
    <summary type="html">비밀 댓글입니다</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2702" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2702</id>
    <published>2007-08-20T09:34:47+09:00</published>
    <summary type="html">포스트의 법적인 성격은 당연히 (웹상의) 출판물에 해당한다고 생각합니다. 그것은 공적인 성격을 띠고, 또 모든 이들에게 접근이 확보되는 점에서 다수에게 공표된 표현물인 것도 맞구요. 물론 이는 제 해석에 불과합니다. 

애드센스를 운용하는 블로그에 대해선, 제 &#039;개인적인&#039; 블로그의 &#039;저작권 정책&#039;이 그렇다는 의미의 연장에서 제 &#039;개인적인 해석&#039;에 불과합니다. 저작권이 그 저작권자의 지극히 개인적인 재산상의 권리라면 적어도 제 자신의 저작물에 대한 권리를 타인이 이용하는 바에 대해서는 제 최소한의 해석권(재량권?)이 허용된다고 생각해서요.  

물론 본문에 밝혔듯, 애드센스를 운용하는 블로그가 &#039;객관적으로&#039; &#039;영리/비영리&#039;인지에 대한 판례나 구글, 혹은 CCL 측의 입장은 없는 것으로 압니다. 혹여라도 아시는 바가 생기시면 조언 부탁드립니다. : )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2703" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2703</id>
    <published>2007-08-20T09:37:52+09:00</published>
    <summary type="html">제 글은 &#039;포스트&#039;에 논의를 가급적 한정하고 싶구요. 
말씀하신 바는 어떤 식으로든 합리적인 개선이 필요한 부분이라고 생각합니다만... &#039;영역별&#039;로 다소 달리 처리해야 할 필요도 있다고 생각하는 편입니다. 

제도적인 조력이나, 혹은 충분히 합법적인 방법이 있음에도 불구하고 타인의 저작권을 함부로 침해하는 행위는 정상참작의 여지가 없으나, 현실적으로 합법적으로는 그 콘텐츠에 대한 접근성이 현저히, 혹은 거의 불가능할 정도로 떨어지는 경우에는... 그 콘텐츠에 대한 접근성, 혹은 향유권, 혹은 그 문화의 전파라는 차원에서 좀 달리 판단할 여지도 있다고, 개인적으론 생각합니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">손윤님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2909" />
    <author>
      <name>(손윤)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2909</id>
    <published>2007-08-29T02:18:20+09:00</published>
    <summary type="html">뜬금없이 펌과 링크에 대한 글을 쓰게 되면서 - 이런 글을 쓸 자격이 있는지도 모르겠지만 -, 문득 민노씨의 명문이 생각나서 트랙백 겁니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment2916" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment2916</id>
    <published>2007-08-29T04:17:12+09:00</published>
    <summary type="html">과한 말씀이십니다. 
손윤님께서 엮어주신 글은 읽었는데요. 
전폭적으로 그 취지에 공감합니다. : )</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">Endless9님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment13985" />
    <author>
      <name>(Endless9)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment13985</id>
    <published>2008-10-24T15:04:39+09:00</published>
    <summary type="html">일전에 이 글을 보고 믹시에 꼭 추가해야 겠다고 생각했던 부분이 있었는데.
오늘에야 완료하게 되었습니다.
내용을 트랙백 합니다 ^^:

항상 감사합니다 ^^</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment14004" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment14004</id>
    <published>2008-10-26T20:54:38+09:00</published>
    <summary type="html">엔들리스나인님의 글 잘 읽었습니다. 
이렇게 직접 댓글로 알려주셔서 고맙습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">민노씨님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#comment17233" />
    <author>
      <name>(민노씨)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#comment17233</id>
    <published>2009-03-07T03:07:26+09:00</published>
    <summary type="html">* 제목 수정 및 추고(라기 보다는 사소한 편집)
구제 : 마지막으로 남겨야 하는 블로그 툴 - 링크와 인용</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">기본적인 인터넷 에티켓, 불펌좀 하지 마세요</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#trackback8171" />
    <author>
      <name>(3 minutes)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#trackback8171</id>
    <published>2008-07-04T00:37:44+09:00</published>
    <summary type="html">한국에 사는 많은 사람들은, 무엇을 퍼갈때, 남의 글을 인용할때, 사진을 가져갈때 출처를 밝혀야 한다는 점을 정말 안지키는것 같다. 작은 문제는 아니다. 게다가 정말 감정 상하는 문제다. 세계적으로 잘못하면 크고 작은 망신 당할수 있는 문제다. 사실 왜 이렇게 되었는지 알것 같다.. 난 한국에서 중학교 1학년 시작하자 마자 캐나다에 와서 여기서 자랐는데, 어렸을때 referencing 에 대해 한번도 들어본 적이 없다. 사전에 있던것을 홀랑 베껴 숙..</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">믹시가 링크를 이해하기 시작했습니다.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#trackback9524" />
    <author>
      <name>(Endless9 : Mixsh, Bloglink)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#trackback9524</id>
    <published>2008-10-24T15:04:53+09:00</published>
    <summary type="html">블로거가 서로 소통하는 방법중 가장 편리하면서도 효과적이며 의미있는 방법은 무었일까요? 리플, 트랙백등 많은 방법이 있겠지만 가장 위의 물음에 맞는 답은 &#039;링크&#039;가 아닐까 생각됩니다. 서로의 글을 링크해가며 새로운 이야기들을 만들어 가는 것은 즐겁기도 하거니와 이렇게 연결된 링크들은 블로그의 &#039;정보&#039;로써의 가치 &#039;기록&#039;으로서의 가치를 더욱 탄탄하게 만들어 주니까요. 하지만 믹시는 이렇게 중요한 &#039;링크&#039; 를 그동안 이해하지 못하였는데요. 어제 새벽부터..</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">불펌 블로그와 번역, 그리고 인기 블로거</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#trackback4441" />
    <author>
      <name>(Think Big, Aim High)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#trackback4441</id>
    <published>2007-08-13T10:55:50+09:00</published>
    <summary type="html">블로그의 영향력과 블로그의 성장세 날로 커지고 있습니다. (블로그 성장세, 거침없다) Brand Yourself라는 슬로건으로 많은 블로그가 환호하고 있고, 애드센스라는 수익모델로 돈 버는 블로거도 많아졌습니다. 사실 블로깅은 애드센스나 광고로 얻는 직접 광고 수익도 좋지만 블로그를 통해 자신의 브랜드를 키울 수 있고, 1인 기업으로서 자리를 잡을 수도 있다는 점이 큰 매력입니다. 실제로 여러 블로깅 팁이 돌아다니고, 항상 적절한 조회와 추천이 유지..</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">애드센스로 인해 생기는 오해</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#trackback5009" />
    <author>
      <name>(Think Big, Aim High)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#trackback5009</id>
    <published>2007-09-06T11:19:04+09:00</published>
    <summary type="html">작인인장님과 지혜의샘님 사이의 다툼이 있었다.(지금도 진행중인 것 같다.) 간단히 정리하자면 지혜의샘님은 펌글을 블로거뉴스에 송고를 했고, 그로인해 지혜의샘님에게는 트래픽이 몰려들었다. (포스팅 갯수와 날짜, 그리고 방문자수를 보면 블로거뉴스 덕분에 트래픽이 늘었다는 것을 알 수 있다.) 여기까지는 별 문제가 없다. 좋은 글을 블로그에 옮겨서 많은 사람들과 나누고 싶다라는 단순한 동기에서 시작된 블로그였을 수도 있다. 지적재산권 등의 복잡한 잣대를..</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">펌질과 링크</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://minoci.net/164#trackback4830" />
    <author>
      <name>(Yagoora)</name>
    </author>
    <id>http://minoci.net/164#trackback4830</id>
    <published>2007-08-29T02:18:38+09:00</published>
    <summary type="html">위의 이미지는 지금 현재는 비공개로 해둔 이 블로그의 글에 대한 저작권과 관련된 공지사항이다. 사실 개인적으로도 저작권을 밥먹듯이 어기고 있기에, 누군가가 내 글을 퍼간다고 해서 가타불타할 입장도 아니다. 그리고, 솔직히 다른 곳에서 더 많은 사람들에게 읽혀질 수 있는 기회가 되기 때문에 오히려 개인적으로는 영광스럽게 생각한다. 그렇다고 해서, 내 글이 어딘가에 펌해졌을 때에 기쁘기만 한 것은 아니다. 글의 기본이라고 할 수 있는 철자나 문법적인 오..</summary>
  </entry>
</feed>
